miércoles, abril 24, 2024
Internacionales

Francia prohíbe el lenguaje inclusivo en las escuelas por ser un “obstáculo”

El ministro de Educación francés explicó, en una circular, que afecta la pronunciación. En línea con la Academia Francesa de Lengua, que lo consideró una “aberración”, el funcionario especificó que “el cumplimiento de las reglas gramaticales y sintácticas es fundamental”

El gobierno francés publicó un documento en el que expresó firmemente que el lenguaje inclusivo constituye un obstáculo para “la lectura y la comprensión de la escritura” de los alumnos, por lo que no debe ser utilizado como alternativa para la feminización de la lengua. 

La circular del ministro de Educación, Jean-Michel Blanquer, prohibió la utilización de lenguaje inclusivo en todas las escuelas y establecimientos dependientes de ese área del gobierno.

Para el funcionario, “la lengua francesa no debe ser triturada ni dañada“. Según explicó Blanquer,  la adopción de la écriture inclusive (escritura inclusica) modifica el respeto de las reglas de concordancia “habitualmente esperadas en el marco de los programas de enseñanza”.

De esta manera, el decreto especificó que “debería prohibirse el recurso a la denominada escritura ‘inclusiva’, que utiliza notablemente el punto medio para revelar simultáneamente las formas femenina y masculina de una palabra usada en masculino cuando se usa en un sentido genérico”.

“En el contexto de la docencia, el cumplimiento de las reglas gramaticales y sintácticas es fundamental” fundamentó la circular dirigida a los rectores de la academia, a los directores de la administración central y personal del Ministerio de Educación Nacional.

¿Cómo funciona el lenguaje inclusivo en Francia?

Es más complicado que en el español, puesto que no usan la e sino que incorporan un sufijo femenino en un sustantivo masculino a través de un punto. Este lenguaje es distinto a la “feminización de la lengua” que impulsa Blanquer, especialmente los cargos, “dentro del respeto de las reglas gramaticales”.

El lenguaje inclusivo nació dentro de círculos feministas en Francia, donde consideran que el lenguaje masculino no es neutro e implica una “invisibilización” de las mujeres. Sin embargo, Blanquer sostuvo que esa forma de conjugar “constituye un obstáculo a la comprensión de la escritura”, además de afectar a la lectura en voz alta y a la pronunciación, al no ser posible una transcripción oral de ese tipo de grafías.

En el texto publicado el miércoles en el Boletín Oficial, el ministro de Educación también destacó que se ven especialmente perjudicados los niños con ciertas discapacidades o con problemas de aprendizaje, contrariamente a lo que podría sugerir el adjetivo inclusivo.

2 thoughts on “Francia prohíbe el lenguaje inclusivo en las escuelas por ser un “obstáculo”

Comments are closed.